Brotherhood-Cyber.com - Subtitle Edit adalah software yang dapat mengedit subtitle yang sudah ada namun terdapat kesalahan baik tulisan maupun letak waktu, nah untuk kamu yang download subtitle suatu film namun subtitle tersebut tidak sempurna kamu dapat memperbaikinya, cara penggunaannya tidak sulit dan siapa saja bisa melakukannya.
Screenshot:
Subtitle Edit Changelog, 3.4.5 (4th January 2015)
NEW:
- Basic read support for Ayato + Unipac format + unknown format
- Import of DCinema subtitles from MXF files
- Preview with background image for image export - thx Christophe
- Updated Czech translation - thx Trottel
- Batch convert now remembers format - thx MM
- Remove text for HI: Remove text before colon only if uppercase is now default - thx XhmikosR
- Waveform text should now be easier to read + borders should also be easier to see
- Allow for custom res for FCP-xml-image export - thx Ben
- Import plain text now remembers split char - thx Yash
- Waveform/spectrogram was out of sync for mkv files
- Crash when reading multi-image Blu-ray sup files
- Export to images made weird "tails" for some letters/fonts - thx rebawest
- Possible bug when saving TTML files - thx Krystian
- Bug regarding "Remove dash in beginning of lines" - thx Robert
- Correct version number in Slovenian translation
- Fix for missed char after new line in PAC w16 - thx Max
- Fixed some bugs in split subtitle - thx kempniu
- Fixed mkv/mks support in "Batch convert" - thx Juan
- Fixed minor bug in Find-next - thx amerzone
- Fixed minor bug in Replace in source view
- Some fixes for "Remove text for HI" - thx Thunderbolt8
0 komentar:
Posting Komentar